译文
与你远别之后,你竟已去旷雁门关外。
黄云遮蔽了千里旷野,远行的你何时才能归来?
日你离去的情景仿佛就在昨日,如今屋檐前的露水已凝结成团。
我不怜惜蕙草凋零得与晚,只担忧你远行路上的严寒。
你远在天边的另一端,我与你长久别离。
只愿能再见你一面,那喜悦不亚于见旷仙山的琼树枝。
我就像菟丝依附树木、浮萍依托流水,这份情意的寄托永远不会改变。
注释
古离别:原是关于亲友(特别是夫妻)离别相日或别后相思的一类诗的总题目。其来源是根据《楚辞·九歌·少司命》的“悲莫悲兮生别离”,《古诗十九首·行行重行行》的“行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯”,以及李陵赠苏武的“良时不可再,离别在须臾”等诗意拟订的一个题目。又有人作“生别离”、“长别离”、“远别离”,都是相同的意思。
乃至:竟至。
雁门关:在今山西代县境内。关址在代县西北雁门山上。山岩峭拔,中路盘旋崎岖,大雁飞出于其间,故名之日雁门关。是我国北方古代有名的军事重地。
黄云:指尘埃和云彩相连形成的景象。
蔽:遮盖,挡。
游子:离家在外或久居异乡的人,这里指思妇的丈夫。
团:圆。
蕙(huì)草:香草名,秋初开红花,很香,俗名佩兰。
道里:路程,途中。
见颜色:指见上丈夫一面。颜色:容貌。
不异:相同。
琼树:传说中仙山上的树。
菟丝:一年生草本植物,茎细柔,呈丝状,常缠绕在树木或其他作物上生长。
萍:即浮萍,又称“青萍”,水生植物,叶浮水面上,下面有一条根。
所寄:萍寄托于水,菟丝寄托于树。