译文
门前的柳树不曾拴系雕饰华美的马鞍,如玉的容颜寂寞憔悴,连见了花儿都自惭形秽。黄昏之后,冷风夹着细雨阵阵吹打。放下帘钩,掩闭起珍珠装饰的楼阁,这凄风苦雨,真叫人替花儿担忧。
注释
春闺怨:曲牌名,小令兼用。入双调,亦入商调。
玉容寂寞:形容憔悴。
帘控钩:帘幕上挂上银钩。
译文
门前的柳树不曾拴系雕饰华美的马鞍,如玉的容颜寂寞憔悴,连见了花儿都自惭形秽。黄昏之后,冷风夹着细雨阵阵吹打。放下帘钩,掩闭起珍珠装饰的楼阁,这凄风苦雨,真叫人替花儿担忧。
注释
春闺怨:曲牌名,小令兼用。入双调,亦入商调。
玉容寂寞:形容憔悴。
帘控钩:帘幕上挂上银钩。
这首小令写青楼女子晚景凄凉的景况。曲中写道:门前柳老,难系雕鞍,车马冷落;容颜憔悴,羞与花对。风雨黄昏后,倍添凄凉;楼中人虽在,已是明日黄花,再没有人识赏。夜长愁更长。此曲充分表明青楼中人,以色事人,卖笑为生,一旦年长色衰,便门前冷落、生计全无,晚年往往十分悲惨,寄托了作者对青楼女子的深深同情。