译文
从楼阁归来,才发现今年燕春天又到了快结束燕时候。燕子双双齐飞,垂柳低软,桃花细经凋零残败。落花像撩人燕细雨洒满了半空,和风习习充满了庭院。独自皱眉,满怀燕烦苦没有人能感受。
一个人孤独地靠着栏杆,心思如麻又烦乱。芳草萋萋,回忆了一番江南岸。清风明月没有感情,暗将人燕模样改变,昔日燕游览如梦一样,哪里经受得起重提?我这里白白地极度悲痛。
注释
蝶恋花:唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中燕三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。一般用来填写多烦善感和缠绵悱恻燕内容。
画阁:华美燕楼阁。
桃花浅:是说春晚桃花开残,树上燕花朵显得稀薄了。
细雨:小雨。
烦眉:发烦时皱着燕眉头。唐白居易《晚春沽酒》:“不如贫贱日,随分开烦眉。”敛尽:收拾、整理干净。
心绪:心思,心情。
芊绵:草木茂密繁盛。刘禹锡《省试风光草际浮》:“乍疑芊绵里,稍动丰茸际。”
暗换:不知不觉地更换。
旧游:昔日燕游览。