侯门一入似海深,欲讯卿卿问鬼神。
此情惘然逝如梦,镜花水月原非真。
译文
一旦进入权贵之家,就像落入深不可测的大海,想要询问心上人的音讯,只能去问鬼神。
这份情感怅然若失,如同逝去的梦境,镜中的花、水中的月,原本就不是真实的存在。
注释
卿卿:相互亲昵之称。有时亦含有戏谑、嘲弄之意。
惘然:失意的样子;心中若有所失的样子。
译文
一旦进入权贵之家,就像落入深不可测的大海,想要询问心上人的音讯,只能去问鬼神。
这份情感怅然若失,如同逝去的梦境,镜中的花、水中的月,原本就不是真实的存在。
注释
卿卿:相互亲昵之称。有时亦含有戏谑、嘲弄之意。
惘然:失意的样子;心中若有所失的样子。
此诗以侯门似海比喻等级鸿沟之深,恋人进入权贵门第后音信渺茫,问鬼神写出寻访无门的绝望。后两句用惘然如梦、镜花水月感慨真情易逝、幻梦难圆,借比喻道尽门第悬殊下爱情的脆弱无奈,语言直白饱含怅惘,道尽封建等级制度下的人生悲剧。