有客数寄书,无信心相忆。
莫作瓶落井,一去无消息。
译文
有远方来客多次寄来书信,却不见回音,心中依然把你牵挂。
莫要像那瓶子落入深井,一旦下去便再无半点消息啊。
注释
寄书:传递书信。
无信:不要相信;不相信。
译文
有远方来客多次寄来书信,却不见回音,心中依然把你牵挂。
莫要像那瓶子落入深井,一旦下去便再无半点消息啊。
注释
寄书:传递书信。
无信:不要相信;不相信。
此诗以直白语言写相思之态。前句 “数寄书” 与 “无信心” 形成反差,见盼信不至的焦灼与思念之深;后以 “瓶落井” 为喻,直抒对对方一去无音的惶恐担忧。全诗如口语倾诉,借寄书琐事与生活譬喻传情,不事雕琢却情真意切,尽显民歌率真质朴的特质,直击人心。